Saturday, 24 October 2015

Did you know that the next French cineclub in Bristol is on 1st November?

Alliance Française de Bristol will be showing Lulu femme nue directed by Solveig Anspach with Karin Viard and Bouli Lanners.
The film is based on the BD  ( la bande-dessinée)  of the same title by Etienne Davodeau.

After a disastrous job interview, Lulu decides not to go back home, leaving her husband and three children without any explanation.
She goes off to the coast, alone, to enjoy a few days of freedom. She meets a variety of people who will help her rediscover herself.
In January 2015, the film received a nomination for best actress ath 20th Lumières Awards and the best actor nomination at the 5th Magritte Awards.
Here are what the critics wrote about the film:

Une histoire toute simple, pleine de bons sentiments, filmée au plus près de la vie, où les personnages sont en quête de l'essentiel. Marianne
Cette femme bafouée, Solveigh Anspach la transforme en battante devenant plus généreuse au fur et à mesure qu’elle s’épanouit grâce à l’amour d’un charmant nounours et à l’affection d’une délicieuse vieille dame. 20 Minutes
On se réjouit de voir cette femme, qui avait fini par s'effacer, reprendre goût à la vie le temps de ce road-movie à l'humanité joyeuse. Le journal du dimanche
Frais, drôle, enlevé, gonflé. RTL

Here is the link to the trailer ( la bande annonce).

Thank you to Emilie, French tutor at Alliance Française de Bristol, for organizing the cineclub and to the Lansdown pub in Clifton for letting us use their upstairs room to show the films. For more info...

Sunday, 18 October 2015

Did you know that the next book club in Bath is next Thursday?

Le club de lecture is starting this Autumn ( on Thursday, 22nd October) with Marguerite Duras, Hiroshima mon amour.

In fact, Hiroshima mon amour is first of all the script of a film that Alain Resnais wanted to make at the end of the fifties. He wanted a story on the nuclear catastrophy in Hiroshima and asked Marguerite Duras to write the script, the film came out in 1959. The book was published in 1960.
Both  the film and the book are divided into 5 sections:
  1. The beginning of love ( la naissance de l'amour) between the two main characters ( les deux personnages principaux), a French woman and a Japanese man. 
  2. The bombing ( le bombardement) of Nevers in France and its consequences.
  3. Life in Nevers during the second World War ( pendant la deuxième guerre mondiale)
  4. The making of the film ( le tournage du film) on Hiroshima.
  5. The demonstration ( la manifestation) against nuclear weapons ( les armes nucléaires).
The story is essentially made up of dialogues just as the one below:

LUI : Tu n'as rien vu à Hiroshima. Rien.
ELLE :J'ai tout vu. Tout... Ainsi l'hôpital je l'ai vu.J'en suis sûre. L'hôpital existe à Hiroshima. Comment aurais-je pu éviter de le voir ?
LUI : Tu n'as pas vu d'hôpital à Hiroshima. Tu n'a rien vu à Hiroshima...
ELLE : Je n'ai rien inventé.
LUI : Tu as tout inventé.
ELLE : Rien. De même que dans l'amour cette illusion existe, cette illusion de pouvoir ne jamais oublier, de même j'ai eu l'illusion devant Hiroshima que jamais je n'oublierai. De même que dans l'amour. 

Véronique, French teacher at Alliance Française de Bath, will be running the book club which is open to students studying French with Alliance Française de Bath et Bristol or anyone with a good knowledge of the French language and an interest in French literature.
For more info...

Sunday, 11 October 2015

I am sure you know it is the rugby world cup!

Or in French la coupe du monde de rugby, but did you know that it started in 1987 and that it is the 8th world cup ( la huitième édition)?
It happens every 4 years ( tous les quatre ans), this year it is taking place in England ( en Angleterre)  and in Wales ( au Pays de Galles) and.... this afternoon, even before I have finished writing this blog France is going to play Ireland ( l'Irlande) at the Millenium Stadium in Cardiff!

The world cup starts the first round with 4 groups ( les poules A, B, C, D) we then move on to the quarter finals ( les quarts de finale) then the semi-finals ( les demi-finales) and the final ( la finale).
Today , for the BIG  match (!!) le coup d'envoi ( the start of the match) is at 4.45pm ( 16h 45) so here we go, how do we call the various positions in French?
l'ailier: the wing
l'arrière: the full back
l'avant: the forward
le pilier: the prop
le talonneur: the hooker
le demi-d'ouverture: the fly half
le demi-de mêlée: the scrum half
le buteur: the striker
And how do we score?
le but: the goal
une pénalité: a penalty
marquer un essai: to score a try
la transformation: conversion
un drop goal....
And who checks and makes decisions?
Le juge de touche: the linesman
l'arbitre: the referee
I can only end this post by saying: Allez la France!!!!

Don't forget to look at Alliance Française de Bristol et Bath website as we have some activities coming up, for more info...

Sunday, 4 October 2015

As you know September is over!

October is following on with lovely weather here in Bristol, with fog ( du brouillard ) in the morning and then beautiful sunshine ( un soleil magnifique) the rest of the day with bright red sunsets ( des couchers de soleil rouge vif ) but the temperatures are slightly on the cool side ( les températures sont fraîches).
Before letting go of September for another year, I would like to share with you Barbara' s lovely song:

Jamais la fin d'été n'avait paru si belle.
Les vignes de l'année auront de beaux raisins.
On voit se rassembler, au loin les hirondelles
Mais il faut se quitter. Pourtant, l'on s'aimait bien.

 Quel joli temps pour se dire au revoir.
Quel joli soir pour jouer ses vingt ans.
Sur la fumée des cigarettes,
L'amour s'en va, mon cœur s'arrête.
Quel joli temps pour se dire au revoir.
Quel joli soir pour jouer ses vingt ans.

Les fleurs portent déjà les couleurs de septembre
Et l'on entend, de loin, s'annoncer les bateaux.
Beau temps pour un chagrin que ce temps couleur d'ombre.
Je reste sur le quai, mon amour. A bientôt.

Quel joli temps, mon amour, au revoir.
Quel joli soir pour jouer ses vingt ans.
Sur la fumée des cigarettes,
L'amour nous reviendra peut-être.
Peut-être un soir, au détour d'un printemps.
Ah quel joli temps, le temps de se revoir.

Jamais les fleurs de mai n'auront paru si belles.
Les vignes de l'année auront de beaux raisins.
Quand tu me reviendras, avec les hirondelles,
Car tu me reviendras, mon amour, à demain..

Barbara is saying goodbye to her lover, she is talking of the end of Summer which has never been so beautiful, vines will have beautiful grapes. Swallows are gathering, love is floating away on the smoke of cigarettes, flowers carry the colours of Autumn and we can hear the boats in the distance but Spring will return and May will bring back vines, swallows and hopefully her lover, yes, surely he'll be back..
Here is the link to the song...

Autumn is also the time of new resolutions while we wait for Spring....... We still have a few places on our French courses in Bath and in Bristol, not too late to join... For more info...