Sunday 27 November 2011
Find out about French riddles!
Je suis solide mais aussi fragile.
Quelquefois je suis grand et quelquefois tout petit
Je suis cultivé ou je suis sauvage.
Je suis la nourriture, la chaleur, la lumière, l’abri et le confort.
Je suis vivant mais je ne respire pas.
En hiver je suis nu.
Je suis vert, jaune, orange, rouge, brun et doré.
Je suis ……. un arbre
Why not try to make your own riddles and put them in the Comments section at the bottom? Or come and join one of our French courses and you'll soon be able to write some. For more info...
Sunday 20 November 2011
Did you know that you should choose carefully which wine to drink with which cheese?
Students at Alliance Française de Bristol and their French tutors had a very inspiring evening last week when they learnt about several traditional but rare French wines. The talk was followed by a dégustation of not just wine but food as well, the appropriate food, of course. So, for instance, with un Chignin ( a white wine from Savoie), you eat green olives and du Comté ( a cheese from the East of France), with un Marcillac ( a red wine from Aveyron), you eat de la saucisse de l'Aveyron and du Cantal (a cheese from Central France).
Susan who has been taking French tuition with her French tutor, Martine, for several years has written a very interesting piece on cheeses and wines:
Comment faut-il manger les fromages?
Les Français utilisent souvent la phrase << la sainte trinité gustative>>, c’est-à-dire que le mieux est de déguster ensemble un pain, un fromage et un vin de premier rang. En général, les Français disent que les fromages et les vins d’un même terroir se marient bien. Il y en a qui préfèrent proposer un vin moins puissant afin de ne pas écraser les subtilités de goût des fromages.
En outre, il y a d’autres idées pour déguster les fromages de la région sud-ouest de la France. On dit que le fromage de brebis (dont les marques bien connues incluent l’Etorki et l’Ossau-Iraty) se déguste très bien avec de la confiture de cerises noires et un vin moelleux, comme le Jurançon, ou un rouge très épicé, comme le Madiran.
Par contre, le chèvre, c’est-à-dire le Rocamadour, s’apprécie avec les légumes et les œufs, peut-être en omelette. On le mange de préférence avec un vin de Cahors produit dans la même région.
Les fromages de vache, c’est-à-dire le Saint Albray et le Chaumes, peuvent accompagner des salades ou se déguster chauds.
En fait, on trouve que la plupart des français préfèrent boire du vin rouge avec le fromage, mais il y en a qui pensent qu’un vin blanc sec, peut-être un vin sec d’Alsace, va mieux avec un fromage sucré comme le Reblochon de Savoie.
Bon appétit !
If you wish to find out more about wines, look out for our next dégustation session or even better, come to one of our French tuition classes! More info...
Sunday 13 November 2011
You don't need a French degree to write French poetry!
Below Amel explains how they worked to write two fantastic poems.
With the French class on Wednesday, we looked at an extract of « L’Écclésiaste » a book of the Hebraic Bible. Firstly, we looked at its structure and established that it is repetitive, it doesn’t rime and opposes two antonyms in each sentence. In groups, we then made the longest list of antonyms we could think of, referring to the dictionary if needed.
Finally, we wrote this poem. Enjoy!
Il y a un temps pour tout, sur la terre et sous les cieux
Un temps pour avoir peur et un temps pour être courageux,
Un temps pour les personnes jolies et un temps pour les personnes moches,
Un temps pour le silence et un temps pour le bruit,
Un temps pour jouer et un temps pour travailler,
Un temps pour être calme et un temps pour être furieux,
Un temps pour les bons moments et un temps pour les moments mauvais,
Un temps pour être doux et un temps pour être dur,
Un temps pour partir et un temps pour rester,
Un temps pour être jeune et un temps pour être vieux,
Un temps pour parler et un temps pour écouter,
Un temps pour avoir besoin et un temps pour avoir assez,
Un temps pour donner et un temps pour recevoir,
Un temps pour être triste et un temps pour être heureux.
Classe du mercredi – Bravo à Colin, John, Simon, Sonal, Katie, Nicky et Mariella.
With the French tuition group on Monday, we looked at a poem of Georges Perec called « De la difficulté d’imaginer une cité idéale » (1985). We briefly discussed the difference between “oui” and “si”, and how to express a wish with the conditional tense.
Then, in small groups, we wrote these two poems. Enjoy!
J’aimerais bien vivre a coté de la mer, mais parfois non,
J’aimerais vivre jusqu’à cent ans mais parfois non,
J’aimerais bien dormir dans un hôtel de glace mais parfois non,
J’aimerais vraiment bien aimé vivre dans une autre époque mais parfois non,
J’aimerais faire du vélo de Land Ends à John O’Goats mais parfois non,
J’aimerais bien apprendre le tango à Buenos Aires mais parfois non,
Je n’aimerais jamais être perdu sous terre mais peut être avec Jules Vernes,
Je n’aimerais pas vivre dans une cave avec des chauve-souris mais parfois si,
Je n’aimerais pas tenir une tarentule mais parfois si.
Classe du lundi – Bravo à Sue, Linda et Phil !
Je n’aimerais pas être un père mais parfois si,
J’aimerais bien vivre en Provence mais il y a beaucoup d’Anglais,
J’aimerais travailler dans une fromagerie mais parfois non,
Je n’aimerais pas faire les quatre volontés des enfants mais dans le futur si,
J’aimerais vivre sur le Queen Elisabeth 2 mais parfois non,
J’aimerais voyager aux quatre coins du monde mais parfois non,
J’aimerais faire « trick or treats » à Halloween mais je suis trop grand.
Classe du lundi – Bravo à Mike, Rosemary et Tom !
Alliance Française de Bristol is starting a new beginner's class this week, why not join! For more info...
Thursday 10 November 2011
Did you know that you can come and taste some very special wines with Alliance Française de Bristol?
Lionel, specialist in French wines, who used to be a French tutor, is going to make students and their French teachers discover unique French wines from rare cépages ( grapes), from a diversity of regions with some rather unknown appellations.
There will be four wines to taste: which wines? C'est une surprise!
With the tasting ( la dégustation), and to enhance it you will have some cheese ( du fromage)and du saucisson as well as some fruit ( des fruits).
You can still join the feast this coming Saturday and book tickets, for more info...
If you would like to find out more about Lionel, listen to the podcast prepared by Alliance Française de Bristol, voici le lien pour l'écouter: http://www.myspace.com/afbristol/music/songs/les-vins-rares-84950620
Sunday 6 November 2011
Do you remember poems about September written by two students taking French tuition with Martine?
Septembre qui s’enveloppe dans ses brumes, ses voiles,
Septembre quand doucement on laisse ses pensées estivales.
Septembre dont ses rosées féeriques drapent les gazons,
Septembre, vides les parcs où criaient les enfants.
Septembre qui s’attarde sur le seuil.
Septembre quand les arbres prennent leur deuil.
Septembre avec sa tranquillité sereine, pensive,
Septembre sans nuages, sans souffle, arrive.
Sarah
Septembre
Septembre,...l’été?...l’automne?
Septembre, fleuraison, récolte,
Septembre, vacances, rentrée,
Septembre, soleil, matins frais,
Septembre, vêtements légers,
Septembre, le pull dans le sac
Septembre, hirondelles adieu,
Septembre, les noix sont partout,
Septembre....l’été?...l’automne?
Septembre, quelle saison chantes-tu?
Septembre, beauté des deux!
Helen
Do not hesitate to write your own poem in French in the Comments section or join one of our French tuition groups or enrol on our French drama course starting next week, still a couple of places left, but hurry up! For more info...